2007-06-19

hitopadeśa 007 淵仁

विद्या शस्त्रं च शास्त्रं च द्वे विद्ये प्रतिपत्तये।

आद्या हास्यय वृद्धत्वे द्वितीयाद्रियते सदा॥७॥

vidyā śastraṁ ca śāstraṁ ca dve vidye pratipattaye |

ādyā hāsyaya vṛddhatve dvitīyādriyate sadā

vidyā śastram ca śāstram ca dve vidye pratipattaye |

ādyā hāsyaya vṛddhatve dvitīyādriyate sadā ||7||

śastram vidyā ca śāstram (vidyā), dve vidye

武器知識 理論知識 兩者

pratipattaye

獲得利益

ādyā

前者

(asti)

hāsyaya

被嘲笑的

dvitīya

後者

(asti)

sadā

vṛddhatve

ādriyate

被尊敬的

vidyā: (vidyā) f.sg.N. 知識學問

śastram: (śastra) n.sg.N. 刀劍、武器祈願、讚誦

ca: 連接詞

śāstram: (śāstra) n.sg.N. 理論典籍

ca: 連接詞連接śastramśāstram

dve: (dva) adj.m.du.N.

vidye: (vidyā) f.du.N.Ac. 知識學問

pratipattaye: (prati-patti) f.sg.D. 獲得利益 取得

ādyā: (ādyā) adj. 第一的

hāsyaya: (has-1) fpp. 被嘲笑

vṛddhatve: (vṛddhatva) n.sg.L. 老年

vṛddha (vṛd-1) p.p.p. 成長

dvitīya: (dvitīya) adj. 第二的

ādriyate: (ā +dṛ-6) 3.sg.pass. 被尊敬.

(dṛ-6) 注意留意

sadā: adv. 永遠地

沒有留言: