यौवनं धन-सम्पत्तिः प्रभुत्वम् अविवेकिता। (宏文)
एकैकम् अप्य् अनर्थाय किम् उ यत्र चतुष्टयम्॥११॥
yauvanaṁ dhana-sampattiḥ prabhutvam avivekitā |
ekaikam apy anarthāya kimu yatra catuṣṭayam ||11||→
yauvanam dhana-sampattis prabhutvam avivekitā |
eka-ekam api anarthāya kimu yatra catuṣṭayam ||11|
yauvanam: (yauvana) n.sg.N. 年輕,少年,青年
dhana-sampattis: (dhana-sampatti) f.sg.N. 富有
prabhutvam: (prabhutva) n.sg.N. 主權,力量 ,統治權
avivekitā: (avivekitā) f.sg.N. 無差別,缺乏判斷
eka-ekam: 它們之中的每一個
api: adv. 也,雖然,可是
anarthāya: (anartha) m.sg.D. 不幸,損害,無利益
kimu: (kim) 況且,益加
yatra: adv. 在那裡
catuṣṭayam: (catuṣṭaya) n.sg.N. 四個,四個一組的
इत्य् आकर्ण्यात्मनः पुत्राणाम् अनधिगत-शास्त्राणां नित्यम् उन्मार्ग-गामिनां शास्त्राननुष्ठानेनोद्विग्न-मनाः स राजा चिन्तयामास।
ity ākarṇyātmanaḥ putrāṇām anadhigata-śāstrāṇāṁ nityam unmārga-gāmināṁ śāstrānanuṣṭhānenodvigna-manāḥ sa rājā cintayāmāsa |→ iti ākarnaya ātmanas putrāṇām anadhigata-śāstrāṇām nityam unmārga-gāminām śāstrānanuṣṭhānenodvigna-manās sas rājā cintayāmāsa |
iti: adv. 如是,上述,引言
ākarnaya (ā-karna) 聽(擬名詞相)
ātmanas: (ātman) m.sg.Ab. 我
putrāṇām: (putra) m.pl.G. 兒子們
anadhigata-śāstrāṇām: 未讀聖典。依主釋(對格關係)
anadhigata: (an-adhi- √gam-1) ppp. 未讀,未證,不被得到的
śāstrāṇām: (śāstra) n.pl.G. 經書,典籍,聖教,聖說
nityam: adv. 恆久地
unmārga-gāminām: 誤入岐途的。持業釋(形容詞關係)
unmārga: (unmārg) adj. 邪道,迷路的,走錯路的
gāminām: (gāmin) adj. → m.pl.G. 行走,通達。G格表示「對……人而言」
śāstrā: (śāstra) f.sg.N. 經書,典籍,聖教,聖說
ananuṣṭhān: (ananuṣṭha) m.pl.Ac. 怠忽,怠惰
ena udvigna-manās: 一個不安的心
ena: 一個
udvigna: (√vij-6) ppp. 不安,害怕,厭離
manās: (manas) n. 心
sas: (tat) dem.adj.m.sg.N. 這個
rājā: (rājan) m.sg.N. 國王
cintayāmāsa: (√cint-10) 想
कोऽर्थः पुत्रेण जातेन यो न विद्वान् न धार्मिकः।
काणेन चक्षुषा किं वा चक्षुः पीडैव केवलम्॥१२॥
ko'rthaḥ putreṇa jātena yo na vidvān na dhārmikaḥ |
kāṇena cakṣuṣā kiṁ vā cakṣuḥ pīḍaiva kevalam ||12||→
kas arthas putrena jātena yas na vidvān na dhārmikas |
kānena cakṣuṣā kim vā cakṣus pīdā eva kevalam ||12||
kas: (kim) inter.pron.m.sg.N. 什麼
arthas: (artha) m.sg.N. 有用,利益,意義
putrena: (putra) m.sg.I. 由兒子
jātena: (jāta) (√jan-4) ppp.m.sg.I. 生,所生
yas: (yat) rel.pron.m.sg.N. 凡是
na: indec. 不,沒有
vidvān: (vidvat) m.sg.N. 學者,賢者
na: indec. 不,沒有
dhārmikas: (dhārmika) m.sg.N. 虔誠者,虔誠的人
kānena: (kāna) adj. → m.sg.I. 瞎子
cakṣuṣā: (cakṣuṣ) m.sg.I. 由眼睛看
kim: (kim) inter.pron.n.sg.Ac. 什麼
vā: indec. 或
cakṣus: (cakṣus) n.sg.N. 眼睛
pīdā: (pīdā) f.sg.N. 痛苦
eva: adv. 強調
kevalam: adv. 僅有地,完全地
沒有留言:
張貼留言